공지사항

더보기

최근 블로그 포스트

더보기
  • 데이타가 없습니다.

서브 카테고리

상품주문

트라시스

  • 소비자가
    880,000
  • 판매가
    880,000
  • 제조사
    (주)엘엔아이소프트
  • 원산지
    한국
  • 구매수량
    수량증가 수량감소
  • 총 상품금액
    880,000
  • 배송비
    기본배송 3,000원 (50,000원 이상 무료)

 

 

 구입하시기 전에 꼭 읽어 보세요!
ㆍ본 제품은 1 Copy 당 1대의 PC에 설치하셔야 합니다.
ㆍ본 제품 구입 전 반드시 제품 사용환경을 확인하시고 구입하시기 바랍니다.
ㆍ본 제품의 특성상 제품의 포장이 훼손되었거나 개봉해 설치한 경우에는 교환, 환불이 되지 않습니다.
 제품개요
트라시스는 자동 번역(MT : Machine Translation) 기능과 번역 메모리(TM : Translation Memory) 기능을 상호 보완
적으로 사용할 수 있는 번역지원도구로, 일반 텍스트(.txt) 파일, MS Word, Excel, PowerPoint, Outlook E-mail, 한글
워드(.hwp) 파일, PDF 파일, 웹 페이지(.html)를 번역할 수 있습니다. 또한, 자동 번역된 결과를 사용자의 의도에 맞게
편집할 수 있는 후편집 기능과 사용자가 자주 사용하는 문장을 데이터베이스화해 번역 시 사용자가 번역할 문장과 같거
나 가장 유사한 문장을 자동으로 검색해 번역 결과에 적용할 수 있는 번역 메모리(TM) 기능을 지원해 번역 결과의 품
질을 개선시킬 수 있습니다.
 
 제품특징
 다양한 형식의 문서 파일을 지원합니다.
 자동 번역된 결과를 효과적으로 편집할 수 있는 강력한 후편집 기능을 지원합니다.
 번역 메모리(TM) 기능을 통해 번역 결과의 품질을 개선시킬 수 있습니다.
 태그 번역 메모리(TAG TM)를 통해 번역 메모리의 활용을 극대화할 수 있습니다.
 용어 추출 기능을 통해 효과적으로 용어 관리를 할 수 있습니다.
 문장 분석 기능을 통해 높은 수준의 번역 결과를 제시합니다.
 
 제품기능
 번역(MT) 프로그램
 문장 번역 기능
 사용자가 번역할 원문을 직접 입력해 번역합니다.
 문장 내용에 적합한 분야별 단어 사전을 선택해 번역에 적용할 수 있습니다.
 후편집 기능과 번역 메모리 기능을 사용해 보다 높은 품질의 번역 결과를 얻을 수 있습니다.
 문장이 여러 개일 경우 사용자가 지정한 특정한 부분의 문장만을 번역할 수 있습니다.
 
 
 
 문서 번역 기능
 이미 작성된 다양한 형식(.txt, .rtf, .html, .doc, .xls, .ppt, .hwp, .pdf)의 문서 파일을 불러와서 번역할 수 있습니다.
단, Office 문서는 MS Office 2000 이상, 한글 워드(.hwp) 파일은 한글 2005, PDF 파일은 Acrobat Pro 6.0 버전이 설
치되어 있어야만 번역할 수 있습니다.
 문서 내용에 적합한 분야별 단어 사전을 선택해 번역에 적용할 수 있습니다.
 후편집 기능과 번역 메모리 기능을 사용해 보다 높은 품질의 번역 결과를 얻을 수 있습니다.
 문서 전체 또는 사용자가 지정한 특정한 부분의 문장을 선택적으로 번역할 수 있습니다.
 사용자 편의에 따라 원문과 번역문을 동시 출력 또는 번역문만 출력하여 볼 수 있습니다.
 
 
 
 후편집 기능
 자동 번역된 결과를 보다 정확한 번역문으로 수정할 수 있는 기능입니다.
 문장 결합, 문장 분리 기능을 사용해 사용자가 원하는 문장을 만들 수 있습니다.
 단어 뜻 변경, 품사 변경, 구문 지정, 다른 번역문으로 변경 기능을 통해 사용자의 의도에 맞게 변경하여 번역 결과
의 품질을 개선할 수 있습니다.
단어 뜻 변경 : 다의어의 경우 자동 번역 처리된 결과에 표시된 뜻 이외에 사전에 등록된 단어의 뜻 중에서 사용자
가 원하는 뜻으로 선택해 변경하거나 사용자가 원하는 단어의 뜻을 직접 입력해 번역 결과에 적용
할 수 있습니다.
구문지정 : 자동 번역 처리된 결과에서 번역된 특정한 부분을 구문으로 지정해 번역 결과에 적용할 수 있습니다.
다른 번역문으로 변경 : 자동 번역 처리된 결과 중 다른 의미로 번역된 결과를 보고 사용자가 원하는 의미를 선택
해서 번역에 적용합니다.
 
 
 번역 정보
 자동 번역 처리된 결과 중 사용자가 선택한 문장의 문장 분석 구조를 보여줍니다.
 단어 뜻 변경, 품사 변경, 구문 지정 변경, 구문 번역 순서 변경 기능을 사용해 사용자의 의도에 맞게 변경해 번역 결
과의 품질을 개선할 수 있습니다.
 
 
 문법 정보
사용자가 찾고자 하는 문법을 입력해(키워드 입력) 검색하거나, 마우스 더블 클릭하면 해당 문법정보를 볼 수 있습니
다.
 
 
 번역 옵션
적용분야 사전, 번역 메모리, 사용자 사전 등 번역작업 환경을 사용자에 맞게 최적화할 수 있습니다.
 영한(한영) 적용 분야 : 영한(한영) 번역 시 번역할 내용에 맞는 분야를 선택해 번역에 적용시킬 수 있습니다.
 번역 메모리 옵션 : 번역 메모리의 문장 데이터가 보관되는 위치를 설정하는 옵션입니다.
 사용자 사전 : 현재 사용하고 있는 사용자 사전의 목록을 나타내고 번역에 사용할 사용자 사전을 설정할 수 있는
옵션입니다.
 기타 옵션 : 번역이나 문장 추출에 사용되는 옵션을 설정합니다.
 
 
 용어 추출 기능
 번역 작업 전 또는 후에 대상 문서로부터 단어를 추출해 용어집으로 활용할 수 있는 기능입니다.
 추출된 단어들은 사용자 사전에 바로 등록해 번역에 적용할 수 있습니다.
 
 
 번역 메모리 프로그램
 번역 메모리(TM:Translation Memory)란?
사용자가 자주 사용하는 문장들을 데이터베이스화해 번역 시 사용자가 번역할 문장과 같거나 유사한 문장을 자동으
로 검색해 번역 결과에 적용할 수 있는 기능으로 번역 소요시간을 줄일 수 있을 뿐만 아니라 번역의 일관성과 통일성
을 유지할 수 있습니다. 또한, 번역 메모리 활용을 통해 번역 결과의 품질을 개선할 수 있습니다.
 
 번역 메모리 입력 기능
자동 번역된 문서 또는 번역사가 번역한 문서 등을 일괄적으로 번역 메모리 데이터베이스에 입력할 수 있어 추후 번
역 작업 시 유사하거나 동일한 문장을 검색해 번역 결과에 활용할 수 있습니다.
 
 
 번역 메모리 검색 기능
번역 시 사용자가 번역할 문장과 유사하거나 동일한 문장을 번역 메모리 데이터베이스로부터 검색해 상응하는 번역
문을 번역 결과에 적용합니다.
 
 
 번역 메모리 수정/삭제 기능
이미 입력된 번역 메모리 데이터베이스에서 문장을 검색해 수정하거나 삭제할 수 있습니다.
 
 
 태그 TM 기능
자동 번역 기능과 번역 메모리 기능이 조합된 기능으로 번역 메모리에 유사한 패턴의 문장을 등록할 때 각 문장 중
일치되는 부분을 제외한 나머지 부분(변경되는 부분)을 태그로 설정하면 일치되는 부분은 번역 메모리가 적용되고
일치되지 않는 부분(태그로 지정된 부분)은 자동 번역이 적용되어 편리하게 사용할 수 있습니다.
 
예) 원문 : I have a [bicycle]. 번역문 : 나는 [자전거]를 가지고 있습니다.
 
번역 원문의 [bicycle] 부분과 번역문의 [자전거] 부분이 태그로 지정되어 번역 메모리에 입력되었을 때 사용자가
'I have a car.'라는 문장을 번역할 경우 'I have a bicycle.' 와는 서로 다른 문장이지만, 'bicycle' 와 'car' 부분만
다르고 다른 부분은 모두 일치합니다. 또한 'bicycle' 부분이 태그로 지정되어 있으므로 검색 결과에서 'car' 부분을
자동 번역해 검색 결과를 출력합니다. 따라서 번역 메모리에는 'I have a car.' 라는 문장이 입력되어 있지 않지만,
유사한 문장 'I have a bicycle.' 이라는 문장으로부터 '나는 [자동차]를 가지고 있습니다.'라는 검색 결과를 얻을 수
있습니다.
 
 인터넷 번역 기능
 Internet Explorer 내에 트라시스 번역 도구바가 추가되어 별도의 프로그램 실행 없이 브라우저 내에서 웹 페이지를
직접 번역합니다.
 [자동번역] 버튼을 클릭하면 현재 번역된 페이지에서 또 다른 항목을 선택해 다른 페이지로 이동할 경우 [번역] 버
튼을 클릭하지 않아도 자동으로 번역됩니다.
 적용분야 사전 설정을 통해 웹 페이지의 내용에 적합한 번역을 할 수 있습니다.
 웹 페이지 전체 또는 사용자가 선택한 특정한 부분의 문장을 선택적으로 번역할 수 있습니다.
 
 
 부가 기능
 자동 업데이트 기능
제품의 최신 엔진 파일, 패치 파일을 자동으로 검색해 업데이트합니다.
 
 
 전문가 번역 서비스 연동
완성도 있는 번역을 위해 각 언어 전문가들에 의해 제공되는 '전문가 번역 서비스'를 연동해 실시간 가장 견적 및 용
이한 전문 번역 서비스를 이용할 수 있습니다.
 
 
 사용환경
구분 권장 최소
운영체제
한글 Windows 2000/XP
한글 Windows 98/SE/ME
CPU
펜티엄 Ⅲ 이상
펜티엄 500-MHz 이상의 프로세서가 장착된
IBM PC 호환 컴퓨터
메모리
128 MB 이상
64 MB 이상
설치공간
800 MB 이상
800 MB 이상
웹 브라우저
한글 Internet Explorer 6.0 이상
한글 Internet Explorer 6.0 이상
기타
CD-ROM Drive, USB Port,
CD-ROM Drive, USB Port,
한글 2005 (hwp 파일 번역 시),
한글 2005 (hwp 파일 번역 시),
Acrobat Pro 6.0 (PDF 파일 번역 시),
Acrobat Pro 6.0 (PDF 파일 번역 시),
MS Office 2000 이상 (Office 파일 번역 시)
MS Office 2000 이상 (Office 파일 번역 시)
 
 제품구성
 트라시스 프로그램 CD 1본
 소프트웨어 사용권 증서 1부 (제품번호는 사용권 증서에 스티커 형태로 부착되어 있습니다.)
 USB 키락 1개
 사용자 안내서 1권
 
 고객지원 안내
 본 제품과 관련해 전화, E-mail 등의 고객 및 기술지원 서비스를 받기 위해서는 웹 사이트를 통해 제품등록을 하셔
야 합니다.
 고객지원 서비스 내용
- 인터넷 웹 사이트를 통한 패치 파일, 매뉴얼 파일 다운로드 서비스
- 전화, 팩스, E-mail, 웹 사이트를 통한 제품 상담 서비스
 
 고객센터
 전화 : 032-426-2770 엘엔아이소프트
 
 제품 구입 시 유의사항
 본 제품의 특성상 제품의 포장이 훼손되었거나 개봉해 설치한 경우에는 교환, 환불이 되지 않습니다.
 주문하신 제품은 평일 기준 1~2일 후에 받아보실 수 있습니다.
 상기 내용은 제품의 품질 개선을 위해 사전예고 없이 변경될 수 있습니다.
답변여부
제목
작성자
등록일
등록된 문의글이 없습니다.
더보기
평점
제목
작성자
등록일
등록된 후기가 없습니다.
더보기
    더보기
    SNS 상품평 작성 100
      더보기